Troop deployment and permit system sharply reduce attendance.El despliegue de tropas y el sistema de permisos reducen drásticamente la asistencia.
Israel has imposed severe restrictions on the entry of Palestinian worshippers to the Al-Aqsa Mosque, one of Islam’s holiest sites, during the first Friday of the month of Ramadan. The Zionist state also deployed more than 3,000 police officers in occupied Jerusalem and surrounding areas.Israel ha impuesto severas restricciones a la entrada de fieles palestinos a la mezquita de Al-Aqsa, uno de los lugares más sagrados del islam, durante el primer viernes del mes de Ramadán. El Estado sionista también desplegó a más de 3.000 agentes de policía en Jerusalén ocupada y sus alrededores.Israeli authorities announced they would allow the entry of 10,000 people through special permits. The decision significantly limits the rights of 3.3 million Palestinians living in the occupied West Bank. In previous years, attendance at the holy compound on this date exceeded 200,000 worshippers.Las autoridades israelíes anunciaron que permitirían la entrada de 10.000 personas mediante permisos especiales. La decisión limita significativamente los derechos de 3,3 millones de palestinos que viven en Cisjordania ocupada. En años anteriores, la asistencia al recinto sagrado en esta fecha superó los 200.000 fieles.
Additionally, Israeli occupation forces said they would only allow access to children under 12, men over 55 and women over 50.Además, las fuerzas de ocupación israelíes dijeron que solo permitirían el acceso a menores de 12 años, hombres mayores de 55 y mujeres mayores de 50.
Due to the requirement for “special permits,” only about 2,000 Palestinians were able to cross the Qalandiya checkpoint during the morning, one of the main access points between Ramallah and occupied East Jerusalem. Hours later, Israeli authorities said the quota had already been filled.Debido a la necesidad de "permisos especiales", solo unos 2.000 palestinos pudieron cruzar el puesto de control de Qalandiya durante la mañana, uno de los principales accesos entre Ramala y Jerusalén Este ocupada. Horas después, las autoridades israelíes informaron que la cuota ya se había cumplido.
The deployment comes under a state of heightened military alert at checkpoints separating the West Bank from East Jerusalem. Hundreds of Palestinians were held for hours while attempting to attend communal prayers.El despliegue entra en estado de alerta militar elevada en los controles que separan Cisjordania de Jerusalén Este. Cientos de palestinos fueron retenidos durante horas mientras intentaban asistir a oraciones comunitarias.
For Palestinians, attending Al-Aqsa during Ramadan is not solely a religious act. It is also a collective, historical, and cultural ritual that has been part of Palestinian identity for generations.Para los palestinos, asistir a Al-Aqsa durante el Ramadán no es únicamente un acto religioso. También es un ritual colectivo, histórico y cultural que ha formado parte de la identidad palestina durante generaciones.
The mass restriction of access is seen as an attempt to fragment the territorial and social continuity between East Jerusalem and the rest of the occupied West Bank.La restricción masiva de acceso se percibe como un intento de fragmentar la continuidad territorial y social entre Jerusalén Este y el resto de Cisjordania ocupada.
For thousands of Palestinian families, this Ramadan is unfolding under blockades, military checkpoints, and movement restrictions. What for decades was a day of mass gathering in Jerusalem is this year becoming a limited, conditioned, and closely monitored experience.Para miles de familias palestinas, este Ramadán se desarrolla bajo bloqueos, controles militares y restricciones de movimiento. Lo que durante décadas fue un día de reunión masiva en Jerusalén se está convirtiendo este año en una experiencia limitada, condicionada y estrechamente monitorizada.
The situation reinforces the perception that the conflict is not fought solely on political or military ground, but also in the symbolic, religious, and cultural sphere, where access to holy sites carries a deeply identity-based dimension.La situación refuerza la percepción de que el conflicto no se libra únicamente en terrenos políticos o militares, sino también en el ámbito simbólico, religioso y cultural, donde el acceso a los lugares sagrados tiene una dimensión profundamente basada en la identidad.
The ongoing limitations coincide with a significant rise in violence in the West Bank and East Jerusalem.Las limitaciones continuas coinciden con un aumento significativo de la violencia en Cisjordania y Jerusalén Este.
Since 2023, Israeli occupation forces and settlers have killed 1,100 Palestinians and forcibly displaced more than 10,000 people, according to data from the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs.Desde 2023, las fuerzas de ocupación israelíes y los colonos han matado a 1.100 palestinos y desplazado por la fuerza a más de 10.000 personas, según datos de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas.
At the same time, the Israeli government has approved measures consolidating the de facto annexation of large areas of the West Bank as “state property,” drawing international condemnation for undermining the Palestinian right to self-determination. More than 80 U.N. member states have formally rejected those plans.Al mismo tiempo, el gobierno israelí ha aprobado medidas que consolidan la anexión de facto de grandes áreas de Cisjordania como "propiedad estatal", lo que ha generado condenas internacionales por socavar el derecho palestino a la autodeterminación. Más de 80 estados miembros de la ONU han rechazado formalmente esos planes.
Access to Al-Aqsa Mosque has historically been a central flashpoint in the conflict. Any significant change during Ramadan — one of the most spiritually sensitive periods in the Islamic calendar — carries a high potential for escalation.El acceso a la mezquita de Al-Aqsa ha sido históricamente un punto central de conflicto. Cualquier cambio significativo durante el Ramadán — uno de los periodos espiritualmente más sensibles del calendario islámico — conlleva un alto potencial de escalada.
The current restrictions drastically reduce the Palestinian presence in East Jerusalem, reinforce Israeli administrative and military control over access points, and directly affect collective religious practice.Las restricciones actuales reducen drásticamente la presencia palestina en Jerusalén Este, refuerzan el control administrativo y militar israelí sobre los puntos de acceso y afectan directamente a la práctica religiosa colectiva.
Amid the genocide in Gaza and rising violence in the West Bank, the Israeli decision is interpreted by Palestinians and international organizations as a measure that deepens territorial fragmentation and structural control over the occupied population.En medio del genocidio en Gaza y el aumento de la violencia en Cisjordania, la decisión israelí es interpretada por palestinos y organizaciones internacionales como una medida que profundiza la fragmentación territorial y el control estructural sobre la población ocupada.
teleSUR/ JF
Sources: Middle East Eye – EFEFuentes: Middle East Eye – EFE
0 Comentarios